Friday, May 26, 2006

Bishops to vote on new Order of Mass in English

A very good thing.




WASHINGTON (CNS) -- The U.S. bishops will be asked to approve a new translation of the Order of Mass when they meet in Los Angeles June 15-17.

If the new translation is adopted as proposed and subsequently approved by the Vatican, Catholics will have to learn a number of changes in their Mass prayers and responses. Among the more obvious will be:

-- Whenever the priest says "The Lord be with you," the people will respond, "And with your spirit." The current response is "And also with you."

-- In the first form of the penitential rite, the people will confess that "I have sinned greatly ... through my fault, through my fault, through my most grievous fault." In the current version, that part of the prayer is much shorter: "I have sinned through my own fault."

-- The Nicene Creed will begin "I believe" instead of "We believe" -- a translation of the Latin text instead of the original Greek text.

-- The Sanctus will start, "Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts." The current version says, "Holy, holy, holy Lord, God of power and might."

Approving a new text of the Order of Mass is only the first step in a long process of considering and approving a new translation of the entire book of prayers said at Mass. In the United States that book has been called the Sacramentary since 1970, but the Vatican wishes to restore the name Roman Missal, since it is an English translation, with minor adaptations, of the normative Latin "Missale Romanum."

Officials of the bishops' Secretariat for the Liturgy told Catholic News Service May 23 that it is uncertain whether the bishops will seek to publish the new Order of Mass for U.S. use as soon as possible or wait until they have the new English translation of the entire Roman Missal completed. Completing the entire Roman Missal is likely to take at least two more years.

Once the bishops adopt new liturgical texts, they must also be confirmed by the Vatican before they can be authorized for use.

In general, people will find many of the Mass prayers in the new version slightly longer and fuller, as the new translation is based on rules for liturgical translations issued by the Vatican in a 2001 instruction. Unlike the previous Vatican rules -- which encouraged freer translations more adapted to the language into which one was translating -- the new rules require closer adherence to the normative Latin text.

In a recent letter Cardinal Francis Arinze, prefect of the Vatican Congregation for Divine Worship and the Sacraments, told the head of the U.S. Conference of Catholic Bishops that if a current text does not conform to the new translation norms it must be changed.

"It is not acceptable to maintain that people have become accustomed to a certain translation for the past 30 or 40 years, and therefore that it is pastorally advisable to make no changes. ... The revised text should make the needed changes," he wrote.


-the title is linked to the rest of the article.


1 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Your are Nice. And so is your site! Maybe you need some more pictures. Will return in the near future.
»

3:31 AM  

Post a Comment

<< Home